Comme d’autres conventions des Nations Unies, la Convention relative aux droits de l’enfant (CDE, dite aussi Convention internationale ou CIDE) dispose désormais de sa propre procédure du suivi de sa mise en application.
Avis korczakiens
« C’est notre propre exemple qui apprend à l’enfant à mépriser tout ce qui est faible »
01/05/2014
29/04/2014
Solidarité entre élèves, de Paris à Goma
"Aider les enfants à s'organiser", voilà simplement ce qu'il conviendrait de faire disait Janusz Korczak. C'est bien ce qui s'est passé dans ce projet encore en cours entre enfants de CM1, pendant l'année scolaire 2013/2014
12/04/2014
Les élèves de l'Ecole Flachat d'Asnieres se mobilisent pour leurs camarades de Goma (RD Congo)
[Mis à jour le 29-04-2014]
Une belle action de solidarité vient de se dérouler dans une école primaire publique de la ville d'Asnières, près de Paris, au profit des enfants affectés par les conflits armés en RDC dont s'occupe nos amis de l'Association Children's Voice qui défend les droits des enfants à Goma, capitale régionale du Nord-Kivu au cœur de la région troublée des Grands Lacs en République Démocratique du Congo.
28/02/2014
Les droits de l'enfant dans le monde en 2013-2014
Pour tenter de voir où en est à l'aube du 25e anniversaire de la Convention internationale des droits de l'enfant, on se reportera au travail d'analyse de deux rapports :
16/01/2014
2014, année clé pour l'AFJK
L'année 2014 sera marquée par le 25e anniversaire de la Convention internationale des droits de l'enfant (CIDE) adoptée à l’unanimité à l’ONU et c'est aussi l'année du 40e anniversaire de la création de l'Association française Janusz Korczak (AFJK) dédiée à la transmission de l'histoire et de l'œuvre du père spirituel de cette convention, dont le nom incarne l'amour et le respect de l'enfant.
Cette (belle) année nous donnera donc une double occasion de voir où en sont la société civile et les institutions sur les voies ouvertes par Janusz Korczak dans le champ de l'éducation. Et l'Association Korczak ne manquera pas de réinterroger sa mission maintenant que l’objectif principal de ses fondateurs en 1974 de faire connaître son œuvre en France est à peu près remplie, compte tenu des moyens qui étaient les siens.
La traduction et la publication en français de la plupart de ses nombreux ouvrages pédagogiques et littéraires pour le grand public, pour les professionnels et pour les enfants eux-mêmes est en effet l'un résultats du travail de l'association avec l'aimable participation de nombreux éditeurs des plus grands aux plus petits — et depuis 2009, le soutien de l'Institut Polonais du livre avec son programme de subvention des traductions au bénéfice de la nouvelle Collection Janusz Korczak des Éditions Fabert.
Considérant la réalité de la situation des enfants tant dans notre pays que dans le monde avec la persistance des dénis et des résistances concernant aussi bien leur enfance que leur éducation, un tout autre défi serait de parvenir à mettre la transmission de son héritage pédagogique réellement au service de l'évolution des pratiques et des regards portés sur les enfants et les adolescents, par les professionnels de l'enfance (animateurs, éducateurs et enseignants), les parents, les institutions et les Politiques.
Passer du devoir de mémoire et de la lecture - fut-ce la plus encourageante - à la mise en œuvre contextualisée, de la théorie et des bonnes intentions désormais universellement partagées (hors les autocrates) en tenant compte des avancées et les régressions de notre époque, à l’accès au droit, à la citoyenneté et à la démocratie dans l'exercice au quotidien des droits de participation et du devoir d'éducation, représente un tout autre défi. Y contribuer exigerait encore bien du travail, et certainement d'autres moyens que ceux qui étaient les nôtres jusqu'à présent.
Cette (belle) année nous donnera donc une double occasion de voir où en sont la société civile et les institutions sur les voies ouvertes par Janusz Korczak dans le champ de l'éducation. Et l'Association Korczak ne manquera pas de réinterroger sa mission maintenant que l’objectif principal de ses fondateurs en 1974 de faire connaître son œuvre en France est à peu près remplie, compte tenu des moyens qui étaient les siens.
La traduction et la publication en français de la plupart de ses nombreux ouvrages pédagogiques et littéraires pour le grand public, pour les professionnels et pour les enfants eux-mêmes est en effet l'un résultats du travail de l'association avec l'aimable participation de nombreux éditeurs des plus grands aux plus petits — et depuis 2009, le soutien de l'Institut Polonais du livre avec son programme de subvention des traductions au bénéfice de la nouvelle Collection Janusz Korczak des Éditions Fabert.
Considérant la réalité de la situation des enfants tant dans notre pays que dans le monde avec la persistance des dénis et des résistances concernant aussi bien leur enfance que leur éducation, un tout autre défi serait de parvenir à mettre la transmission de son héritage pédagogique réellement au service de l'évolution des pratiques et des regards portés sur les enfants et les adolescents, par les professionnels de l'enfance (animateurs, éducateurs et enseignants), les parents, les institutions et les Politiques.
Passer du devoir de mémoire et de la lecture - fut-ce la plus encourageante - à la mise en œuvre contextualisée, de la théorie et des bonnes intentions désormais universellement partagées (hors les autocrates) en tenant compte des avancées et les régressions de notre époque, à l’accès au droit, à la citoyenneté et à la démocratie dans l'exercice au quotidien des droits de participation et du devoir d'éducation, représente un tout autre défi. Y contribuer exigerait encore bien du travail, et certainement d'autres moyens que ceux qui étaient les nôtres jusqu'à présent.
Inscription à :
Articles (Atom)